قضية نيكاراغوا造句
例句与造句
- وتناولت محكمة العــدل الدولية أيضا هذه المسألة في قضية نيكاراغوا (Nicaragua case).
)国际法院在尼加拉瓜案中也审理过这一问题。 - وتكررت هذه الصيغة وتأكدت في قرار صادر للمحكمة الدولية مؤخرا في قضية نيكاراغوا ضد هندوراس().
国际法院最近对尼加拉瓜诉洪都拉斯案的裁决重复和肯定了这一陈述。 - ' ' قد يبدو ... أن المحكمة قد ميزت في قضية نيكاراغوا بين ثلاث فئات من الأشخاص.
" .法院在尼加拉瓜案中似乎对三类个人作了区分。 - وثانيا، كُلفت المحكمة في قضية نيكاراغوا بتحديد مسؤولية الدولة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
其次,国际法院在尼加拉瓜案中的任务是确定国家对违反国际人道主义法行为的责任。 - وعﻻوة على ذلك، وفي قضية نيكاراغوا ضد الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية، اقرﱠت محكمة العدل الدولية بالطابع العرفي للقانون اﻹنساني الدولي.
此外,在关于军事和准军事活动的《尼加拉瓜诉美利坚合众国案》中,国际法院承认了国际人道主义法的习惯性。 - وقد وسّع قرار محكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا هذا المنطق فيما يتعلق بسد الذرائع الدفاعية لاستخدام القوة لينطبق على القانون الدولي العام خارج إطار الميثاق.
国际法院关于尼加拉瓜案子的判决将禁止以自卫为由使用武力的这一说理扩大到超越宪章框架的一般国际法。 - (ج) قرار محكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا والحكم الذي أصدرته مؤخراً دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، (قضية المدعي العام ضد دسكو تادييش)؛
国际法院关于尼加拉瓜案的判决和前南斯拉夫国际刑事法庭上诉庭的最近判决(检察官诉Dusko Tadic一案)。 - ورأت أغلبية دائرة المحاكمة أن المحكمة في قضية نيكاراغوا " وضعت معيارا عاليا بدرجة خاصة لتحديد الدرجة الﻻزمة لتوافر شرط السيطرة " )٨١(.
根据审判分庭的多数意见,国际法院在尼加拉瓜案中 " 对确定必要的控制程度规定了特别高层级的判断标准。 - ففي قضية نيكاراغوا ضد الولايات المتحدة الأمريكية (موضوع الدعوى)، أشارت المحكمة إلى أن المادة 3 المشتركة تعكس قيما ذات طابع أعم، والمادة بصفتها تلك، على حد تعبير المحكمة.
在《尼加拉瓜诉美利坚合众国案》(案情)中,法院指出,共同第三条体现了更普遍的价值,因为用法院的话说,这一条款 - كما أنه في قضية نيكاراغوا (جوهر القضية)، لاحظت محكمة العدل الدولية أن الدولة الثالثة لا يمكنها أن تتخذ إجراء على سبيل الدفاع الجماعي عن النفس إلا بطلب من الضحية (الدولة التي تعرضت للهجوم)().
同样的,国际法院在《尼加拉瓜案(实质)》中指出,第三国不能采取集体自卫行动,除非是应受害者(受武装攻击国家)的要求。 - ففي قضية نيكاراغوا (جوهر القضية)، لاحظت محكمة العدل الدولية أن الإجراء المتخذ على سبيل الدفاع الجماعي عن النفس لا يمكن أن تتخذه دولة ثالثة إلا بطلب من الطرف الأولي المتعهد له (أي الدولة التي تعرضت للهجوم المسلح)().
在尼加拉瓜案(案情实质)中,国际法院指出,第三国只有在主要权利人(受到武装袭击的国家)提出请求时,才可以采取集体自卫行动。 - وتَعتبِـر الدائرة الابتدائية أن من الضروري التأكيد أن محكمة العدل الدولية قد نظرت في قضية نيكاراغوا إلى مسألة التصرف بالنيابة (agency) في سياق مختلف جدا عن السياق المعروض على الدائرة الابتدائية في هذه القضية.
" 25. 审判分庭认为,必须强调指出国际法院在尼加拉瓜案中审理代理问题的背景,与审判分庭审理本案的背景大不相同。 - وفي قضية نيكاراغوا ، رأت محكمة العدل الدولية أن الولايات المتحدة الأمريكية، بتدريبها قوة عسكرية متمردة ضد نيكاراغوا وتسليحها وتجهيزها وتمويلها وإمدادها، انتهكت القانون العرفي القاضي بعدم التدخل في شؤون دولة أخرى(53).
52 在《尼加拉瓜案》中,国际法院裁定美国因为向反对尼加拉瓜的叛乱军事力量提供训练、武装、设备、资金和供应物资而触犯了不干预另一国事务的习惯法。 - وفسرت محكمة العدل الدولية في الحكم الصادر بشأن قضية نيكاراغوا عبارة " الحق الطبيعي " الواردة في المادة 51 على أنها إشارة إلى القانون الدولي العرفي().
国际法院在 " 尼加拉瓜 " 案判决书中认为,第五十一条提及的 " 自然权利 " 是指习惯国际法的规则。 - وبالمثل، أقرّت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ كقاعدة للقانون الدولي العرفي، حيث أفادت في قضية نيكاراغوا ضد الولايات المتحدة الأمريكية أنه " على الرغم من أن الأمثلة على انتهاك هذا المبدأ ليست نادرة، فإن المحكمة تعتبره جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي " ().
同样,国际法院承认这一原则是国际习惯法的一项规则,法院在审理尼加拉瓜诉美利坚合众国案时称, " 尽管践踏这一原则的例子并不少见,法庭认为该原则是国际习惯法的重要组成部分。